Poola tõlge

Warum sollten Sie Ihre Polnisch Übersetzungen beim Übersetzungsbüro Transly in Auftrag geben?

Ausgezeichnete Polnisch Übersetzungen 

Das Übersetzungsbüro Transly wurde mit dem internationalen Qualitätszertifikat ISO 17100:2015 ausgezeichnet, was bedeutet, dass das Übersetzungsbüro Transly alle Anforderungen für die Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen erfüllt. Die Polnisch Übersetzung, die Sie bei uns in Auftrag geben, behält ihre ursprüngliche Aussage bei, ist fehlerfrei und klingt für den Leser natürlich. Deshalb behalten wir bei der Übersetzung immer die Kernaussage des Textes im Auge und vermitteln sie so, dass sie für den Leser oder Benutzer leicht zu verstehen ist. Wir sind der festen Überzeugung, dass eine gute Polnisch Übersetzung für Ihre polnischsprachigen Geschäftspartner, Kunden oder Kollegen leicht verständlich sein muss, unabhängig von ihrem Hintergrund oder ihrer Muttersprache. Wir erstellen präzise und terminologisch korrekte Übersetzungen. Um die besten Ergebnisse zu erzielen, werden wir zusätzliche Informationen anfordern und gegebenenfalls den Ausgangstext überprüfen. Wenn Sie den polnischen Markt erschließen wollen, können wir die Übersetzung für das polnische Publikum lokalisieren. Dies ist besonders wichtig bei der Übersetzung von Websites, Marketingtexten, Sicherheitsdatenblättern und Ähnlichem.

Poola tõlge

Schnelle Polnisch Übersetzungen

Wir arbeiten schnell. Dank Translys ausgezeichneten technischen Möglichkeiten, kompetenten Übersetzern und reibungslosen Abläufen ist auch unser Arbeitsprozess schneller. Wir geben immer unser Bestes, um uns so schnell wie möglich bei Ihnen zu melden. Dasselbe gilt für die Erstellung von Preisangeboten. Bei Bedarf können wir den Prozess noch weiter beschleunigen, indem wir mehrere Übersetzer gleichzeitig an einem Projekt arbeiten lassen. Dank der sich rasch entwickelnden neuronalen Maschinenübersetzung verbessert sich auch unsere Arbeitsgeschwindigkeit. Die moderne Übersetzungssoftware erkennt Wiederholungen in einem Text und trägt somit ebenfalls zur Beschleunigung unseres Arbeitsprozesses bei. Bei der Übersetzung ins Polnische ist unser Arbeitsprozess effizient und flexibel; Entscheidungen werden schnell getroffen. Daher können wir mit Sicherheit sagen, dass Transly einer der schnellsten Übersetzungsdienstleister auf diesem Gebiet ist.

Kiire poola tõlge

Erschwingliche Polnisch Übersetzung

Transly bietet Übersetzungen mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis. Unsere Übersetzungsprojekte werden unter Verwendung modernster Technologien durchgeführt und umfassen sowohl einen Übersetzer mit einem Master Abschluss als auch einen professionellen Lektor. Dank der intelligenten Übersetzungssoftware und der sich ständig weiterentwickelnden neuronalen maschinellen Übersetzung können wir einen sehr wettbewerbsfähigen Preis für die Polnisch Übersetzung anbieten. Wir bieten einen Rabatt auf sich wiederholende Segmente des Textes. Dies spielt bei dauerhaften Partnerschaften eine wichtige Rolle: Je mehr ähnliche Texte wir übersetzen, desto niedriger wird der Stückpreis für unsere treuen Kunden. Wir übersetzen jedes Segment nur einmal, was bedeutet, dass Sie auch nur einmal dafür bezahlen müssen. Auf diese Weise können Sie sich sicher sein, dass wir Ihnen das beste Angebot machen.

Soodne poola tõlge

Reibungsloser Übersetzungsprozess

Wir sind hier, um den Übersetzungsprozess für Sie so reibungslos und bequem wie möglich zu gestalten. Dank unserer umfassenden Kenntnisse und Erfahrungen konnten wir Lösungen entwickeln, die es uns ermöglichen, Übersetzungen systematisch zu verwalten und dabei auch Translation Memories, Terminologiedatenbanken und ein zentrales Workflow-System zu nutzen. Wir wissen, dass Projektmanagement viel mehr umfasst als nur die Organisation der Übersetzung eines Textes von einer Sprache in eine andere. Ein optimierter Arbeitsablauf ist unerlässlich, um ein stressfreies Bestellerlebnis, ein transparentes Budget und fristgerechte Polnisch Übersetzungen zu gewährleisten. Aus diesem Grund haben wir alle zeitaufwändigen Standardverfahren minimiert oder automatisiert. Auf diese Weise können Sie sich sicher sein, dass sowohl das Budget als auch die Frist für die Übersetzung Ihren hohen Erwartungen entsprechen.

Mugav poola tõlge

Vertraulichkeit ist garantiert

Wir garantieren die Vertraulichkeit aller Texte. Digitale Sicherheit, Datenschutz und Vertraulichkeit sind Aspekte, die wir bei unserer Arbeit sehr ernst nehmen. Der Vertrag für Übersetzungsdienstleistungen enthält eine Vertraulichkeitsvereinbarung. Bei Bedarf ist es auch möglich, eine separate Geheimhaltungserklärung abzuschließen. Die Verwendung von spezieller Übersetzungssoftware und eines sicheren Speicherservers tragen dazu bei, das Risiko von Datenlecks zu verringern. Dank der Übersetzungssoftware müssen keine Dateien mehr per E-Mail verschickt werden, was Datenlecks und fehlgeleitete E-Mails verhindert. Darüber hinaus ist ein Echtzeit-Backup in unseren Übersetzungsprozess integriert, sodass Ihre Polnisch Übersetzung bei uns in sicheren Händen ist.

Konfidentsiaalne poola tõlge

Alle mit Übersetzungsdienstleistungen im Zusammenhang stehende Dienstleistungen von einem Büro.

Wir möchten, dass Ihre Zusammenarbeit mit uns so angenehm wie möglich ist. Wir werden mit größter Sorgfalt daran arbeiten, all Ihren Wünschen in Bezug auf Übersetzung, Lektorat und Content Creation sowie denen, die mit diesen Dienstleistungen zusammenhängen, gerecht zu werden. Daher bieten wir auch einen Suchmaschinen-Optimierungsservice für übersetzte Websites und einen Lokalisierungsservice für Onlineshops an. Unsere Dienstleistungen umfassen außerdem Übersetzungsberatung, Bewertung der Übersetzungsqualität, Voiceover und Synchronisation. Darüber hinaus bieten wir Ihnen gerne Layout-, Design- und Druckdienstleistungen für übersetzte Texte an. Damit ist sichergestellt, dass Sie alle erforderlichen Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Polnisch Übersetzung einfach und bequem an einem Ort finden können.

Poola tõlkebüroo

Külli

Külli ist die Leiterin der Übersetzungsabteilung des Übersetzungsbüros Transly. Sie arbeitet seit mehr als 15 Jahren als Übersetzerin und hat an der Universität Tallinn Übersetzung studiert. Külli ist eine Perfektionistin, die sich nie mit weniger als dem optimalen Ergebnis zufrieden gibt. Ihre einzigartige Fähigkeit ist ihre schnelle Lesefähigkeit. Außerdem verfügt sie über ein sehr guten technischen Scharfsinn und ein unfehlbares Gespür für kommende Trends.

Toimetaja tegevjuht

Das Übersetzungsbüro Transly bietet professionelle Übersetzungen, die Ihnen Zeit und Geld sparen.

Um eine Bestellung aufzugeben, senden Sie uns eine E-Mail oder füllen Sie das Anfrageformular mit den folgenden Informationen aus:

  • an welchen Dienstleistungen Sie interessiert sind;
  • in welchen Sprachen Sie den Service benötigen;
  • was die Frist für den Job ist.

Bitte fügen Sie Ihrer Anfrage zusätzliche Informationen an oder hängen Sie eine Datei an, damit wir sie analysieren und uns daraufhin bei Ihnen melden können.

Wir werden uns innerhalb einer Stunde mit einem Angebot bei Ihnen melden.

Saada paring 2

Für welchen Polnisch Übersetzungsdienst sollte ich mich entscheiden?

Technische Polnisch Übersetzung

Die technische Übersetzung umfasst Bereiche wie Ingenieurwesen, Bauwesen, Umweltschutz und Technologie, Informationstechnologie, Verkehr, Automatisierung usw. Die am häufigsten vorkommenden Textarten, die eine technische Übersetzung erfordern, sind z. B. Benutzerhandbücher, Sicherheitshinweise, Kurzanleitungen, Einrichtungsanleitungen, Berichte und Anwendungen. Die technische Übersetzung ist ein sehr wichtiger Teil der von Transly angebotenen Dienstleistungen. Wir übersetzen Benutzerhandbücher und IT-bezogene Texte ins Polnische, wir lokalisieren Anwendungen für den polnischsprachigen Markt und bieten viele weitere Dienstleistungen an.

Tehnikateksti tõlkimine poola keelde

Website-Übersetzung ins Polnische

Die Website Übersetzung ist einer unserer beliebtesten Übersetzungsdienste. Eine hochwertige Website Übersetzung schafft ein vertrauenswürdiges Image für Ihr Unternehmen. Deshalb übersetzen wir die Website Ihres Unternehmens praktisch, schnell und mit Qualitätsbewusstsein ins Polnische. Das manuelle Kopieren und Einfügen von Website Texten gehört der Vergangenheit an, da wir eine intelligente Technologie verwenden, um Webtexte automatisch zu exportieren und Übersetzungen zu importieren. Die Polnisch-Übersetzer und -Lektoren von Transly verfügen über SEO-Kenntnisse und berücksichtigen strategische Schlüsselwörter beim Verfassen von Webtexten und Blogbeiträgen.

Kodulehe tõlkimine poola keelde

Übersetzung von Wirtschaftstexten ins Polnische

Die Übersetzung von Wirtschaftstexten ins Polnische ist ein wichtiger Bereich, der sowohl Übersetzungen von Geschäftsberichten ins Polnische als auch die Polnisch Übersetzung von Buchhaltungsunterlagen, Kontoauszügen, Zahlungsnachweisen und dergleichen umfasst. Die Vorteile von Transly bei der Übersetzung von Wirtschaftstexten ins Polnische sind: Kenntnis des Finanzvokabulars und der Terminologie im Bereich Buchhaltung und Bankwesen, Vertraulichkeit, Schnelligkeit, gute Kommunikation und ein ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis.

Majandustõlge poola keelde

Juristische Übersetzung ins Polnische

Die juristische Übersetzung ins Polnische umfasst die Übersetzung von Verträgen, Gerichtsdokumenten und Rechtsvorschriften. Dank ISO-zertifizierter Qualitätsprozesse erstellen wir präzise und terminologisch korrekte juristische Polnisch Übersetzungen. Transly hält sich an die strengen Vorschriften zum Schutz personenbezogener Daten und zur Vertraulichkeit, die insbesondere bei der Übersetzung von Rechtstexten wichtig ist.

Õigustekstide tõlkimine poola keelde

Marketing-Übersetzung ins Polnische

Die Übersetzung eines Marketingtextes ins Polnische kann man als erfolgreich betrachten, wenn die Botschaft im Polnischen genau wiedergegeben wird, die Übersetzung die Werte und den Stil der Marke widerspiegelt und vor allem wenn die Polnisch Übersetzung nicht als Übersetzung erkennbar ist. Das Übersetzen von Produktbeschreibungen, Websites, Onlineshops, Übersichten, Artikeln, Slogans, Werbungen, Kampagnenbotschaften, Verkaufsangeboten, Unternehmensmissionen und -visionen sowie Markenwerten fallen alle unter die Übersetzung von Marketingtexten ins Polnische. Neben der Marketingübersetzung ist Transly auch Experte auf dem Gebiet der Polnisch-Lokalisierung und -Transkreation sowie der kreativen Übersetzung ins Polnische.

Turundusteksti tõlkimine poola keelde

Übersetzung von wissenschaftlichen Texten ins Polnische

Die Übersetzung wissenschaftlicher Texte ins Polnische gehört ebenfalls zu unseren Hauptdienstleistungen. Zu unseren Kunden gehören unter anderem die Universität Tallinn, die Technische Universität Tallinn, der Estnische Forschungsrat, das Geologische Institut Estlands, das Estnische Umweltforschungszentrum, das Praxis Center für Politikstudien und das estnische Ministerium für Bildung und Forschung. Bei der Übersetzung von Forschungsartikeln oder Dissertationen ins Polnische achten wir besonders auf die relevante Terminologie und arbeiten eng mit dem Kunden zusammen, um eine hochwertige Übersetzung zu gewährleisten.

Teadusteksti tõlkimine poola keelde

Medizinische Übersetzung ins Polnische

Die medizinische Übersetzung umfasst u.a. die Übersetzung von Bedienungsanleitungen für medizinische Geräte, Informationen über medizinische Produkte, Beipackzettel, Gesundheitsakten, pharmazeutische Forschung usw. Alle unsere Polnisch Übersetzungen werden einem Qualitätssicherungsprozess gemäß der ISO-Norm unterzogen, der sicherstellt, dass die Polnisch Übersetzungen korrekt sind, termingerecht fertiggestellt werden und anderen Anforderungen der Qualitätsnorm entsprechen. Weitere Vorteile wenn Sie Transly wählen, sind Vertraulichkeit, Schnelligkeit und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis.

Meditsiiniteksti tõlkimine poola keelde

Sicherheitsdatenblattübersetzung ins Polnische

Ein Sicherheitsdatenblatt ist ein Dokument, das Informationen darüber enthält, wie die sichere Verwendung einer Chemikalie in der gesamten Lieferkette gewährleistet wird. Da jeder Sicherheitsdatenblattlieferant für den Inhalt des Sicherheitsdatenblatts verantwortlich ist, sollten Sie das Übersetzungsbüro Transly mit der Übersetzung Ihres Sicherheitsdatenblatts ins Polnische beauftragen. Wir übersetzen nicht nur den Text, sondern können auch mögliche inhaltliche Mängel oder Unstimmigkeiten im Text feststellen. Wir haben umfangreiche Erfahrung in der Sicherheitsdatenblattübersetzung ins Polnische. Wir halten uns stets auf dem neuesten Stand der aktuellen Rechtsvorschriften und der offiziellen Terminologie, um die Richtigkeit, Klarheit und Genauigkeit bei der Übersetzung von Sicherheitsdatenblättern zu gewährleisten.

Ohutuskaartide tõlkimine poola keelde

Polnisch-Lokalisierung

Die Lokalisierung von Software ist die Übersetzung und Anpassung eines Computerprogramms oder einer mobilen Anwendung für den polnischen Markt. Die Softwarelokalisierung berücksichtigt die Vorlieben, Bedürfnisse und Gewohnheiten der Benutzer in Polen. Aufträge zur Softwarelokalisierung werden bei Transly an professionelle Übersetzer vergeben, die sowohl technisch versiert sind als auch Polnisch als Muttersprache sprechen.

Tarkvara lokaliseerimine poola

Dolmetscherdienste für Polnisch

Dolmetschen, Flüsterdolmetschen, Ferndolmetschen, Konferenzdolmetschen und Konsekutivdolmetschen sind polnische Übersetzungsdienstleistungen, die bei Veranstaltungen, Tagungen, Schulungen, notariellen Transaktionen usw. benötigt werden. Die Polnisch-Dolmetscher von Transly sind hochqualifizierte Experten mit langjähriger Erfahrung in einer Vielzahl von Bereichen. Wir helfen Ihnen bei der Auswahl eines Dolmetscherdienstes, der Ihren Bedürfnissen am besten entspricht.

Suuline tõlge poola keelde

Beeidigte Übersetzung ins Polnische

Die beeidigte Übersetzung ins Polnische ist ein offizieller Übersetzungsdienst für Dokumente, den wir in Zusammenarbeit mit beeidigten Übersetzern für die polnische Sprache anbieten. Der beeidigte Polnisch-Übersetzer übernimmt mit seiner Unterschrift und seinem Siegel die Haftung für die Richtigkeit der Übersetzung. Wenn eine beeidigte Polnisch Übersetzung erforderlich ist, z. B. für die Zulassung zur Schule, für Reisen oder für Gerichtsverfahren, sind nur beeidigte Übersetzer befugt, diese Dokumente ins Polnische zu übersetzen.

Vandetõlge poola keelde

Die beste Übersetzung ist das Ergebnis von menschlichem Einsatz in Kombination mit Technologie. Erhalten Sie die besten Übersetzungsdienstleistungen vom Übersetzungsbüro Transly.

Übersetzungssprachen

Übersetzung Englisch-Polnisch und Polnisch-Englisch

Englisch wird weltweit von 1,5 Milliarden Menschen gesprochen! Transly übersetzt Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Englische. Wir übersetzen auch aus dem Englischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Englisch-Polnisch-Englisch-Übersetzung!

inglise tolkimine

Übersetzung Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch

Deutsche legen viel wert auf Korrektheit, darum legen wir besonderen Wert auf korrekte Grammatik. Transly übersetzt Websites, Onlineshops, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr in einwandfreies Deutsch. Wir übersetzen auch aus dem Deutschen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Deutsch-Polnisch-Deutsch-Übersetzung! Wir warten auf Sie.

saksa tolge

Übersetzung Französisch-Polnisch und Polnisch-Französisch

Wussten Sie, dass weltweit mehr als 200 Millionen Menschen Französisch sprechen? Wir übersetzen Websites, Speisekarten, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Französische. Wir übersetzen auch aus dem Französischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Französisch-Polnisch-Französisch-Übersetzung!

prantsuse tolge

Übersetzung Spanisch-Polnisch und Polnisch-Spanisch

Wussten Sie, dass sich das europäische Spanisch und das lateinamerikanische Spanisch voneinander unterscheiden? Transly übersetzt Websites, Verträge und vieles mehr ins Spanische. Wir übersetzen auch aus dem Spanischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Spanisch-Polnisch-Spanisch-Übersetzung! 

hispaania tolkimine

Übersetzung Italienisch-Polnisch und Polnisch-Italienisch

Italienisch wird von etwa 85 Millionen Menschen auf der ganzen Welt gesprochen. Wir übersetzen Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Italienische. Wir übersetzen auch aus dem Italienischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Italienisch-Polnisch-Italienisch-Übersetzung! Wir warten auf Sie.

Itaalia tõlge

Übersetzung Ukrainisch-Polnisch und Polnisch-Ukrainisch

Mehr als 45 Millionen Menschen sprechen Ukrainisch als Muttersprache. Wir übersetzen Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Ukrainische. Wir übersetzen auch aus dem Ukrainischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Ukrainisch-Polnisch-Ukrainisch-Übersetzung! Wir warten auf Sie.

ukraina tõlge

Übersetzung Russisch-Polnisch und Polnisch-Russisch

Wussten Sie, dass es auf russischen Websites üblich ist, den Leser mit dem formellen Sie anstatt mit dem informellen du anzusprechen? Transly übersetzt Websites, Produktbeschreibungen, Verträge und vieles mehr ins Russische. Wir übersetzen auch aus dem Russischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Russisch-Polnisch-Russisch-Übersetzung!

vene tolkimine

Übersetzung Estnisch-Polnisch und Polnisch-Estnisch

Rund eine Million Menschen sprechen Estnisch als Muttersprache. Wir übersetzen Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Estnische. Wir übersetzen auch aus dem Estnischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Polnisch-Estnisch-Polnisch-Übersetzung!

eesti tolge

Übersetzung Schwedisch-Polnisch und Polnisch-Schwedisch

Mehr als zehn Millionen Menschen sprechen Schwedisch. Wir übersetzen Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr aus dem Schwedischen ins Polnische und umgekehrt. Wir bieten professionelle Schwedisch-Polnisch-Schwedisch-Übersetzungen an, die Ihnen Zeit und Geld sparen. Sie erhalten innerhalb von nur zwei Stunden eine Antwort. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Übersetzung. Wir werden uns innerhalb von 2 Stunden bei Ihnen zurückmelden.

rootsi tolkimine

Übersetzung Finnisch-Polnisch und Polnisch-Finnisch

Mehr als fünf Millionen Menschen sprechen Finnisch. Transly übersetzt Websites, Onlineshops, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr in einwandfreies Finnisch. Wir übersetzen auch aus dem Finnischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Finnisch-Polnisch-Finnisch-Übersetzung!

soome tolkimine

Übersetzung Norwegisch-Polnisch und Polnisch-Norwegisch

Norwegisch hat insgesamt 5 Millionen Muttersprachler. Transly übersetzt Websites, Onlineshops, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Norwegische. Wir übersetzen auch aus dem Norwegischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Norwegisch-Polnisch-Norwegisch-Übersetzung!

norra tolkimine

Übersetzung Lettisch-Polnisch und Polnisch-Lettisch

Mehr als eine Million Menschen sprechen Lettisch als Muttersprache. Wir übersetzen Websites, Onlineshops, Produktdatenblätter, Kataloge, Marketingtexte, Dokumente und vieles mehr ins Lettische. Wir übersetzen auch aus dem Lettischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Lettisch-Polnisch-Lettisch-Übersetzung! Wir warten auf Sie.

lati tolkimine

Übersetzung Litauisch-Polnisch und Polnisch-Litauisch

Mehr als zwei Millionen Menschen sprechen Litauisch als Muttersprache. Transly übersetzt Websites, Benutzerhandbücher, Faltblätter, Verträge, Marketingtexte und vieles mehr ins Litauische. Wir übersetzen auch aus dem Litauischen ins Polnische. Senden Sie uns eine Anfrage für eine Litauisch-Polnisch-Litauisch-Übersetzung! Wir warten auf Sie.

leedu tolkimine

Vertrauen Sie uns das Übersetzen ihrer Texte an. Die fleißigen Übersetzer des Übersetzungsbüro Transly liefern schnelle und qualitativ hochwertige Übersetzungen.

Häufig gestellte Fragen zur Polnisch Übersetzung

Warum ins Polnische übersetzen?

Polen ist ein großartiges Land mit einer starken Wirtschaft und mehr als 37 Millionen Einwohnern. Polen ist ein attraktiver Exportmarkt und sowohl das Land als auch seine Menschen spielen eine bedeutende Rolle im Weltgeschehen. Während die Polen in der Regel gut Englisch sprechen, stärken E-Commerce-Texte oder ins Polnische übersetzte Websites das Vertrauen der polnischen Kunden und Partner und ermutigen sie, eine Bestellung aufzugeben, Interesse an einer Zusammenarbeit zu bekunden oder einen Vertrag abzuschließen.

Wie fragen Sie eine Polnisch Übersetzung bei uns an?

Wenn Sie eine Polnisch Übersetzung in Auftrag geben, fügen Sie Ihrer Anfrage nach Möglichkeit den Ausgangstext hinzu. Wenn der Ausgangstext noch nicht ganz fertig ist, geben Sie bitte die ungefähre Anzahl der Wörter an, die übersetzt werden müssen. Fügen Sie außerdem den Zweck der Übersetzung und einige Informationen über die vorgesehenen Leser des Textes hinzu. Geben Sie schließlich die Frist, das gewünschte Format und eventuelle besondere Anliegen bezüglich der Übersetzung an.

Wie wird der Preis einer Übersetzung ermittelt?

Die Kosten für eine Polnisch Übersetzung hängen weitgehend vom Fachgebiet des Textes ab: Übersetzungen von Werbetexten zu allgemeinen Themen sind preiswerter als Übersetzungen von z. B. medizinischen Texten, da bei letzteren ein Fachübersetzer, Lektor oder Experte hinzugezogen werden muss, um die terminologische Genauigkeit zu gewährleisten. Unseren Stammkunden bieten wir ein attraktives Rabattsystem an, das durch unsere Übersetzungssoftware ermöglicht wird, mit der wir wiederkehrende Segmente berücksichtigen können. Auf diese Weise können unsere Kunden bei sich wiederholenden Textsegmenten viel Geld sparen.

Was sind die häufigsten Anfragen für Polnisch Übersetzungen?

Zu den häufigsten Anfragen zu Übersetzungsdienstleistungen gehören: Übersetzung eines polnischen Dokuments; Erstellung von Informationsmaterialien, in denen ein Unternehmen in polnischer Sprache für ein Geschäftstreffen in Polen vorgestellt wird; Anfragen zu den Kosten für die Übersetzung von Produktinformationen ins Polnische; Übersetzung von Bedienungsanleitungen aus dem Polnischen in andere Sprachen; Übersetzung einer Unternehmenswebsite ins Polnische.

Was sollten Sie beachten, wenn Sie eine Polnisch Übersetzung in Auftrag geben?

Eine hochwertige Polnisch Übersetzung erfordert Zeit und Mühe. Wenn Sie uns neben den zu übersetzenden Materialien auch ausreichende Hintergrundinformationen zur Verfügung stellen, erhöht dies die Qualität der Übersetzung. Beispielsweise hilft es uns , wenn wir über das Zielpublikum und den Verwendungszwecks der übersetzten Materialien Bescheid wissen, so können wir besser den Kontext erfassen und die Erwartungen des Zielpublikums besser erfüllen. Das Übersetzungsbüro Transly bietet Übersetzungen von Fachtexten, Produktinformationen, Bedienungsanleitungen, Websites, Belletristik, IT-Texten und Marketingtexten. Wir bieten auch andere Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Übersetzung an, z. B. die polnische Suchmaschinenoptimierung (SEO).

Was sollten Sie über die polnische Geschäftskultur wissen?

Als großes katholisches Land hat Polen unterschiedliche Werte und Überzeugungen, die sowohl die geschäftlichen als auch die zwischenmenschlichen Beziehungen beeinflussen. Polen ist seit 2004 Mitglied der Europäischen Union, hat aber den Euro noch nicht eingeführt. Die polnische Volkswirtschaft ist die sechstgrößte in der Europäischen Union und das Land hat die siebtgrößte Bevölkerung in der Union. Während die Kaufkraft der Polen etwas unter dem europäischen Durchschnitt liegt, wächst der Wohlstand der Bevölkerung rasant. Polen, mit seiner beträchtlichen Größe und großen Bevölkerung, liegt strategisch günstig an der Ostsee im Herzen Europas, sodass es in nur wenigen Flugstunden von vielen Ländern aus leicht erreichbar ist.

Warum sollten Sie Ihre Website- oder E-Commerce-Texte ins Polnische übersetzen?

Onlineshopping ist bei den Polen sehr beliebt: Kleidung und Accessoires (Schuhe, Taschen, Schmuck) kaufen sie vor allem online (72 %), gefolgt von Bau- und Einrichtungsbedarf (68 %).

Der Vorteil des Betriebs eines Onlineshops sind die geringen Kosten. Um mit einem polnischsprachigen Onlineshop erfolgreich zu sein, empfiehlt es sich, sich für einen polnischen Domainnamen zu entscheiden und einen schnellen Kurierdienst für Kunden einzurichten. Der Papierkram, der mit dem Betrieb eines Onlineshops verbunden ist, hängt auch von der Herkunft der verkauften Waren ab, vor allem, ob sie in Polen hergestellt oder importiert werden. Für die Übersetzung von E-Commerce-Texten bieten wir einen Übersetzungsservice nach ISO 17100:2015 sowie ein maschinelles Übersetzungs-Post-Editing an, das deutlich kostengünstiger ist als herkömmliche Übersetzungen.

In welcher Sprache kommunizieren die Polen im Allgemeinen?

Unternehmer, die an eine einfache und transparente Gesetzgebung gewöhnt sind, können von der polnischen Bürokratie, den Vorschriften zur Unternehmensbesteuerung, dem Managementstil nach alter Schule und der Gewohnheit einer großen Nation, Geschäfte in ihrer Muttersprache zu führen, eingeschüchtert sein. Die Mehrheit der Polen beherrscht jedoch mindestens eine Fremdsprache. In der Schule lernen die Polen vor allem Russisch, Deutsch und Englisch. Die Verwendung des Deutschen und Russischen kann aus historischen Gründen etwas kompliziert sein, da die älteren Generationen in Polen nicht immer geneigt sind, diese Sprachen zu sprechen. Jüngeren Menschen fehlt es im Russischen hingegen oft an Übung. Daher ist es am sichersten, auf das Englische zu setzen, da die Polen mit Ausländern überwiegend auf Englisch kommunizieren – insbesondere wenn die andere Partei kein ausreichendes Polnisch spricht. Wenn Sie sich bemühen, Polnisch zu sprechen, können Sie Ihre Geschäftsbemühungen erheblich verbessern. Es gibt nichts Effektiveres, um die Kommunikation zu fördern und starke Beziehungen zu Polen aufzubauen, als zu versuchen, sich in ihrer Sprache auszudrücken.

Was sind die wichtigsten Aspekte der Business-Etikette in Polen?

Polen gelten im Allgemeinen als recht pünktlich, aber diese Einschätzung trifft nicht immer zu. Zum Beispiel können Personen in Führungspositionen zu spät zu einer Besprechung kommen. Nach Ansicht der Polen ist dies für das Management akzeptabel, da Zuspätkommen als Demonstration ihres Status und ihrer Bedeutung angesehen wird. Von den Gästen wird natürlich erwartet, dass sie pünktlich anreisen. Eine Viertelstunde Verspätung verzeiht man in der Regel. Wenn Sie jedoch zu einer gesellschaftlichen Veranstaltung eingeladen wurden, z. B. zu einer Party oder einem Empfang, bei dem die Regeln entspannter sind, ist es akzeptabel, etwas später zu erscheinen.

Welche Arten von Werbegeschenken gelten in Polen als angemessen?

Die Polen erwarten den Austausch von Geschenken während des ersten Geschäftstreffens und bei der Bestätigung eines Geschäfts oder bei der Unterzeichnung eines Vertrags. Kleine Geschenke, wie z. B. Firmensouvenirs (ohne auffällige Buchstaben oder Logos) oder landestypische Souvenirs, gelten als angemessen. Hochwertige Pralinen, Zigaretten, Blumen, Parfüms, Wein oder Liköre, die aus dem Heimatland des Schenkenden stammen oder in Polen nicht erhältlich sind, gelten ebenfalls als geeignete Werbegeschenke. In der polnischen Kultur ist es üblich, eine ungerade Anzahl von Blumen zu verschenken, da gerade Zahlen mit dem Tod in Verbindung gebracht werden. Gelbe Chrysanthemen sollten gemieden werden, da sie als Trauerblumen gelten. Außerdem sollten weiße und rote Nelken sowie Lilien, die ebenfalls mit Trauer in Verbindung gebracht werden, nicht verschenkt werden.

Welche wichtigen Aspekte der polnischen Business-Meeting-Etikette sollten Sie beachten?

  • Beim ersten Geschäftstreffen kann es sein, dass der potenzielle Partner den Chef des polnischen Unternehmens nicht persönlich trifft. In der Regel vertritt ein mittlerer Manager das Unternehmen beim ersten Treffen.
  • Polen schauen ihrem Gesprächspartner immer in die Augen. Der angemessene Abstand zwischen Personen, die ein Gespräch führen, beträgt eine Armlänge.
  • Die Polen sind dafür bekannt, relativ direkt zu sein: Sie sagen, was sie denken, und vermeiden es, um den heißen Brei herumzureden. Humor ist bei den ersten Treffen untypisch. Witze sind oft für geselligere Zusammenkünfte reserviert.
  • Bei der Begrüßung ist es wichtig, sich die Hand zu schütteln und Blickkontakt herzustellen. Wenn mehrere Personen an der Besprechung teilnehmen, sollten diese alle einzeln mit einem Handschlag begrüßt werden. Dies gilt als respektvollere Geste, als die Anwesenden einfach mit einem Nicken oder Winken zu quittieren.
  • Männer sollten warten, bis eine Frau ihre Hand ausstreckt.
  • Nach polnischem Glauben bringt das Händeschütteln über eine Türschwelle Unglück.

Wie spricht man einen polnischen Geschäftspartner angemessen an?

  • Höflichkeitstitel wie Herr (pan) und Frau (pani) werden von Polen täglich verwendet. Das Wort „Fräulein“ (panna) wird in Polen selten verwendet, und wenn, dann ist es in der Regel für die Anrede von Kindern reserviert. Im heutigen Polen ist es üblich, alle Frauen, unabhängig von ihrem Familienstand, mit dem Titel pani anzusprechen.
  • Beim Umgang mit polnischen Namen ist es wichtig zu beachten, dass sich die Endungen bestimmter Nachnamen je nach Geschlecht der Person ändern. Polnische Frauen nehmen bei der Heirat in der Regel den Nachnamen ihres Mannes an. Wenn der männliche Nachname auf die Vokale -i oder -y endet, endet sein weibliches Gegenstück auf -a. So würde z. B. die Ehefrau von Herrn Bruszyński als Frau Bruszyńska angesprochen werden.
  • Bei der Ansprache des Leiters eines Unternehmens oder einer anderen Person in einer hohen Position ist es wichtig, nach „Herr“ oder „Frau“ die Berufsbezeichnung anzugeben. Es wird empfohlen, beide zusammen zu verwenden, z. B. „Herr Direktor“ oder „Frau CEO“. Jemanden nur mit seinem Nachnamen anzusprechen, wird in der polnischen Kultur als unhöflich und respektlos empfunden.
  • Ein Indiz dafür, dass sich Ihre Geschäftsbeziehungen zu Polen auf eine persönlichere Ebene entwickelt haben, ist, wenn Sie eine Einladung zur Teilnahme an der Brüderschaft erhalten. Dieser uralte Brauch deutschen Ursprungs, der ebenso in Russland verbreitet ist, wird in Polen aufrechterhalten und geschätzt. Als Teil dieses Rituals, gute Freunde zu werden und zu einer persönlicheren Form der Anrede zu wechseln, trinken zwei Personen ein Getränk, während Sie die Arme, die das Getränk halten, ineinander verhaken und einen Toast aussprechen. Nachdem sie einen Schluck genommen haben, geben sie sich symbolisch einen Kuss. Ursprünglich nur Männern vorbehalten, wird diese Praxis nun auch von Frauen übernommen.

Was ist die angemessene Kleidung für ein Geschäftstreffen in Polen?

Geschäftstreffen in Polen erfordern in der Regel formelle Kleidung: Für Männer bedeutet dies einen dunklen Anzug und eine Krawatte, während von Frauen erwartet wird, dass sie einen Anzug tragen, der aus einem Jackett mit Rock oder Hose besteht. In großen Organisationen wird die Arbeitskleidung der Mitarbeiter in der Regel vom Unternehmen festgelegt. Einige Institutionen und Unternehmen folgen dem Dresscode-Trend „Casual Friday“ oder „Dress-down Friday“. In kleinen und mittleren Unternehmen gibt es für Büroangestellte in der Regel keine vorgeschriebene Kleiderordnung.

Mehr erfahren

ÜBERSETZUNGSBÜRO TRANSLY, ÜBERSETZUNG, LEKTORAT, CONTENT CREATION, FULL-SERVICE-ÜBERSETZUNG, ÜBER UNS, ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTUNGEN

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.